A chicken wing franchise with a super-strong American brand and culture, and fantastic product was (understandably) rapidly growing its international franchise operation. The problem? Local colloquialisms that were so ingrained into the brand’s training and operational support materials didn’t translate well. And none of the content was available in an easy-to-edit format. They were looking for ways to take that content, and not only fix it to be easily translated, but also to be able to be used across a variety of devices instead of just on paper.
- Conducted needs assessment
- Rebranded content for the international arm of the business
- Redesigned position guides for ease of translation and use